saber español al viajar

La importancia de saber español en el momento de viajar

Viajar es un hobby muy enriquecedor a nivel personal. La satisfacción que sentimos al ir de un lugar a otro y conocer cosas que hasta el momento solamente hemos visto en la televisión o en Internet resulta siempre de lo más gratificante. Si alguna vez has estado mucho tiempo viajando, seguramente sabrás lo adictivo que puede llegar a ser llegar a un sitio nuevo, sumergirte en una nueva cultura, para luego buscar un nuevo destino y repetir la experiencia en una ciudad distinta.

(más…)

Leer Más

language exam

Consejos para aprobar un examen en otro idioma

Para aspirar a un buen trabajo, comunicarnos mejor en nuestros viajes o aprender otras culturas es necesario  conocer otros idiomas.  Por estos motivos, cada vez son más las personas que se adentran en el estudio de una nueva lengua, ya sea en edad temprana o adulta. Teniendo en la mayoría de las ocasiones que enfrentarse a algún examen en otro idioma para obtener una certificación.

(más…)

Leer Más

El ADN del español…(Nivel B1)

Todos sabemos que el español viene del latín.
El latín fue, de hecho, la base de varias lenguas europeas llamadas románicas.
Además del español son lenguas románicas, por ejemplo, el italiano, el francés, el catalán, el sardo (lengua hablada en Cerdeña).
Es importante pero saber que no todas las palabras vienen del latín.

Se puede decir que el latín sea la base morfológica, o más precisamente el ADN del español.

El español, todavía, se mezcló ciertamente con otras lenguas. Unas de estas son el iberio, el celta et. Precisamente son las lenguas que se hablaban antes de la romanización.
El griego y otras lenguas germánicas también dejaron su huella al español.
La lengua que pero ha influido mayormente sobre el español ha sido el árabe con más de 4000 palabras (los árabes permanecieron en España por casi ocho siglos).

El árabe ha proporcionado más palabras al español que ninguna otra lengua con la excepción del latín.  Los cristianos que vivían entre los árabes aprendían la lengua de sus conquistadores y usaban palabras árabes al hablar el español para expresar los conceptos culturales y científicos importados a España por los moros. Con el pasar del tiempo, estas palabras entraron en el vocabulario común del español.
De origen árabe son el aceite y la aceituna. Los árabes comían naranjas, les gustaba el arroz y no debemos olvidar que les gustaban las albóndigas, cultivaban las alcachofas, y la comida la guardaban en los almacenes. Ademas llevaban ropa hecha del mejor  algodón. Se nota como la mayoría de estas palabras empiezan en al-, el artículo definido del árabe. Hay pero otra letra inicial frecuente que es la –z[1].

A partir del XVI siglo el léxico del español se enriqueció con aportaciones de otras lenguas como, por ejemplo, el italiano, el francés, el ingles, el portugués.

La evolución del latín, hasta convertirse en la lengua nueva, tuvo una evolución de muchos siglos.

Si piensas que las primeras muestras escritas del español, del siglo X, se pudieron encontrar en el margen de textos religiosos escritos en latín. Probablemente estas muestras han sido una especie de traducción muy primitiva del latín.

La novedad que tenemos que tener a mente y que es importante acordar es que la primera descripción de las categorías gramaticales fue escrita da Antonio de Nebrija, un profesor de la Universidad de Salamanca, y resale al 1492.
Es esta la primera descripción de las categorías gramaticales y de la ortografía de español y su importancia se encuentra en el hecho de que es la primera gramática europea de una lengua vulgar.

 

¿Podías imaginar que la primera gramática europea ha sido escrita de un profesor de la Universidad de Salamanca en el 1492?

…Esto nos demostrara también  la importancia y relevancia de la Universidad de Salamanca…

Laura M.

 

[1]  Melvyn C. Resnick, Introducción a la historia de la lengua española.

 

Leer Más